1. Ha dejado de llover.
    雨已经停了. - ( 口语 )
  2. Tal vez Francisco de Goya (1746 —1828) haya sido el pintor que mayor influencia ha dejado en la pintura española.
    弗朗西斯科•戈雅(1746---1828)也许是对西班牙绘画影响最为深远的画家。 - ( xx3 )
  3. Mi padre ha dejado de fumar.
    我父亲戒烟了。 - ( 网友翻译 )
  4. Él no sabe por qué le ha dejado su mujer.
    他不知道为什么他的妻子要离开他。 - ( 网友翻译 )
  5. En el día de hoy caracterizado por el desenvolvimiento a fondo de la globalización económica y la informatización social, el Océano Pacífico ha dejado ya de ser una barrera que divide China y Chile para convertirse más bien en un nudo y puente que nos une.
    在经济全球化、社会信息化深入发展的今天,太平洋早已不再是将中国和智利分开的屏障,而是联系我们的纽带和桥梁。 - ( 习近平智利署名文章 )
  6. Hong Kong ha dejado de ser la colonia británica, y la isla de Taiwán se unificará con el continente chino. Con una población de 1.400 millones de habitantes, no nos faltan problemas y siempre damos la bienvenida a los comentarios y sugerencias constructivas. Pero en el pueblo chino nos oponemos resueltamente a los actos que intentan desafiar nuestros intereses fundamentales, como la integridad territorial y la soberanía.
    香港已不是英国的殖民地,台湾终将实现与大陆的统一。中国有14亿人,我们不缺少问题,我们欢迎建设性的意见。但是,中国人民坚决反对任何挑战中国领土主权等核心利益的行为。 - ( 徐步大使署名文章 )
  7. La apertura del futuro con la historia como espejo exige el impulso constante de la nueva y grandiosa obra de la construcción del Partido. La valentía de llevar a cabo una revolución interna constituye un rasgo patente que distingue al PCCh de los demás partidos políticos. Una de las muy importantes razones por las que nuestro Partido está lleno de vitalidad a pesar de los numerosos combates y pruebas experimentados radica en que, con el mantenimiento permanente de velar por su propia administración y disciplinarse integral y rigurosamente, no ha dejado de responder bien a los riesgos y pruebas que encaraba en los diversos periodos históricos, habiéndose asegurado con ello marchar siempre a la cabeza de los tiempos en un proceso histórico de profundos cambios en la situación mundial y ser siempre la columna vertebral del pueblo de todo el país en el proceso histórico de afrontar todo tipo de riesgos y desafíos tanto internos como externos.
      ——以史为鉴、开创未来,必须不断推进党的建设新的伟大工程。勇于自我革命是中国共产党区别于其他政党的显著标志。我们党历经千锤百炼而朝气蓬勃,一个很重要的原因就是我们始终坚持党要管党、全面从严治党,不断应对好自身在各个历史时期面临的风险考验,确保我们党在世界形势深刻变化的历史进程中始终走在时代前列,在应对国内外各种风险挑战的历史进程中始终成为全国人民的主心骨! - ( 习近平在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024